segunda-feira, 28 de julho de 2008






A la claire fontaine

M’en allant promener

J’ai trouvé

l’eau si belle

Que je m’y suis baignée
Il y a longtemps que je t’aime

Jamais je ne t’oublierai
Sous les feuilles d’un chêne

Je me suis fait sécher

Sur la plus haute branche

Un rossignol chantait
Il y a longtemps que je t’aime

Jamais je ne t’oublierai
Chante rossignol, chante

Toi qui as le cœur gai

Tu as le cœur à rire

Moi je l’ai à pleurer
Il y a longtemps que je t’aime

Jamais je ne t’oublierai
J’ai perdu mon ami

Sans l’avoir mérité

Pour un bouquet de roses

Que je lui refusai
Il y a longtemps que je t’aime

Jamais je ne t’oublierai
Je voudrais que la rose

Fût encore au rosier

Et que mon ami

PierreFût encore à m’aimer
Il y a longtemps que je t’aime

Jamais je ne t’oublierai

Tradução

Na Fonte Clara
Na fonte que clara
Eu vou passear
Acho a água tão bela
Que vou me banhar
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.
No alto d’um carvalho,Eu me sinto segura.
Sobre o mais alto galho,O rouxinol faz seu trabalho.
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.
Cante rouxinol, cante,Teu coração vive,Teu coração sorria…
Enquanto o meu ardia.
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.
Eu perdi meu amor
Sem saber o que causei,
Por um ramo de rosas
Que não lhe dei…
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.
Eu queria que a rosa
Fosse plantada,E que meu doce amigo
Fosse assim amado…
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.
Eu queria que a rosa
Fosse assim cortada,
E que a própria roseira
Fosse assim plantada…
Há muito tempo que te amo,
Jamais te esquecerei.




Palavra viva de silvia




Um comentário:

Tulipa disse...

Ilusão

A vida é uma grande ilusão,
passamos grande parte dessa vida,
temendo o sofrimento e a solidão,
almejando somente amar e ser amada.
Esquecendo que só quem ama sofre,
e só sente solidão quem ama.

(Tânia Mara Lopes)